Characters remaining: 500/500
Translation

oán thù

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "oán thù" peut être traduit en français par "avoir de la rancune contre" ou "garder rancune". C'est une expression qui décrit un sentiment de ressentiment ou de haine envers quelqu'un en raison d'une injustice ou d'une douleur passée.

Utilisation :
  1. Contexte : "oán thù" est généralement utilisé dans des situations où une personne ressent une profonde amertume à cause d'un acte perçu comme injuste ou nuisible. Cela peut concerner des relations personnelles, des conflits familiaux ou même des rivalités professionnelles.

  2. Exemple :

    • "Anh ấy vẫn còn oán thù với bạn của mình l'incident qui s'est produit l'année dernière." (Il garde encore rancune envers son ancien ami à cause de l'incident qui s'est produit l'année dernière.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "oán thù" peut être utilisé pour évoquer des sentiments profonds et durables de vengeance ou de désir de justice. Cela peut également faire allusion à des conflits plus larges, comme ceux entre groupes ou nations.

Variantes du mot :

Le mot "oán" peut signifier "rancune" ou "haine", tandis que "thù" signifie "ennemi" ou "rival". Ensemble, ces mots renforcent l'idée d'une hostilité persistante.

Différents sens :

Bien que "oán thù" soit principalement associé à la rancune, il peut également être utilisé dans un sens figuré pour désigner des conflits internes ou des luttes émotionnelles.

Synonymes :
  • "Thù hận" : qui signifie aussi "rancune" ou "haine".
  • "Hận thù" : qui évoque également des sentiments de vengeance.
  1. avoir de la rancune contre ; garder rancune

Words Containing "oán thù"

Comments and discussion on the word "oán thù"